|
Bemerkung: |
Singweise nach dem alten Ya-Ya-Sang der Dschunkenleute. Um 1800 von Chinafahrern aufgezeichnet,
in "Der Turm A" ein Satz von Klaus Prigge,
aus: "Knurrhahn, Seemannslieder und Shanties", II, Richard Baltzer, Klaus Prigge, A.C. Ehlers, Kiel, 1934,
Chukiang = Perl- oder Kantonfluss, lao-yeh = mein Herr, Tzia-tzia = Mädchen, Chow = Essen, have got pidgeon = habe viel zu tun, viel Arbeit, Chi-Da = Hühnerei, Sam-Shu = Reiswein, Chop-chop = schnell, Da-Bing-Yü = große Flasche Wein, Yang-Yen = Opium, me lightie little pipe = ich zünde die kleine Opiumpfeife an, Shang-Yen = Zigarette, belong velly velly (tired) = sehr müde |
|