Das Liederbucharchiv

Lieder in "Der Turm A"

Liedanfang   Titel   alle Lieder zuklappen Übersicht Quellen
Wer war es, der den Lorbeer brach 2 Bücher
Titel: Sturm auf Münster
Worte: unbekannt
Weise: unbekannt
Bemerkung: Worte aus dem "Antwerpener Liederbuch", 1544, Weise aus dem Altflämischen, in "Der Turm A" ein Satz aus dem Scouterliederkreis (Psalterlieder), bearbeitet von Jacobus Clemens non Papa, 1556 bei Tillmann Susato in Antwerpen gedruckt, Das Hochstift von Münster war eines der größten geistlichen Fürstentümer des alten Reiches. In der Reformationszeit erlangten 1533 die Wiedertäufer die Macht in der Stadt und übten eine Schreckensherrschaft aus. 1536 erlag das "Königreich Zion" des Johann von Leiden dem bischöflichen Heer.
Wer wird uns bringen ans andere Ufer? 2 Bücher
Titel: Ruf an den Fährmann
Worte: Georg Götsch
Weise: Heribert Beutel
Bemerkung: Kanon zu 3 Stimmen, Aus: "Klingendes Leben", Worte von Humphrey Trevclayn, Deutsch von Georg Götsch, in "Bruder Singer" unter dem Titel "Fährmann, hol über!"
Wiegende Welle auf wogender See 1 Buch
Titel: Wiegende Welle
Worte: mündlich überliefert
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: Worte aus der dj.1.11 mündlich überliefert, Weise in Anlehnung an "Aloa Oe" von Queen Lilivokaloni (Tongainseln). Aus: "Lieder der Eisbrechermannschaft", 1933
Wildgänse rauschen durch die Nacht 4 Bücher
Titel: Nachtposten im März
Worte: Walter Flex
Weise: Robert Götz
Wind seufzt und tobt in dunklen Wäldern 1 Buch
Titel: Nacht auf der Weide
Worte: Gustav Schulten
Weise: unbekannt
Bemerkung: Worte im Schwedischen ("Vindarna sucka") von Oskar Fredrick, deutsch von Gustav Schulten, Weise aus Dalarme, ursprünglich instrumental, Aus: "Schwedische Volkslieder", Gustav Schulten
Wir armen Söldner von der hohen Wart 1 Buch
Titel: Wir armen Söldner
Worte: Walter Gättke
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: Worte aus: "10 Landsknechtsweisen", 1922, Weise aus den Jungengruppen, zuerst: "Heijo, der Fahrwind weht", Karl Oelbermann und Walter Tetzlaff, 1933
Wir fahren übers weite Meer 1 Buch
Titel: Seeräuber
Worte: Karl Seidelmann
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: Weise des alten englischen Seemannsliedes "Me father kept a boarding house", aus: "Die schwarze Fahne der Piraten", 1934
Wir ritten hinter Mesothen 1 Buch
Titel: Die Begnadigung
Worte: Freiherr Börries von Münchhausen wiki: Börries von Münchhausen Börries Freiherr von Münchhausen Lexikon: Börries von Münchhausen
Weise: Horst Turk (Tucki)
Wir rufen von Stralsund 1 Buch
Titel: Wir rufen von Stralsund
Worte: W. Strauss
Weise: August Kremser
Wir sind des Geyers schwarze Haufen 3 Bücher
Titel: Bauernkrieg
Worte: Heinrich von Reeder
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: Worte unter Benutzung von Gedichten von Heinrich von Reeder, 1885 (Der arme Kunrad), Weise 1919 in Hagen, Wandervogel e.V., entstanden, zuerst: "Fahrtenlieder", Fritz Sotke, 1923
Wir sind die Matrosen der Tanja 1 Buch
Titel: Die Matrosen der Tanja
Worte: mündlich überliefert
Weise: mündlich überliefert
Wir sind unser drei mal elve 1 Buch
Titel: Schwur
Worte: Hermann Löns
Weise: Dieter Dorn
Wir treiben die Bauern alle zu Hauf 1 Buch
Titel: Knechte des Merian
Worte: mündlich überliefert
Weise: mündlich überliefert
Wir zogen in das Feld 8 Bücher
Titel: Landsknecht
Worte: Georg Forster
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: um 1509, aus "Frische teutsche Liedlein", Teil II, Nr. 20, Forster, 1540, Kehrreim ist verdorbenes Landsknechtswelsch. Nach Feststellungen von Dr. Koepp heißt der Text des Refrains eigentlich "all´ armi, presente all´ mostra, signori!" (zu den Waffen, stellt Euch zur Musterung, ihr Herren!) Die letzte Strofe ist eine Nachdichtung und wurde mündlich überliefert. Mit der Intonation wurde der Chor von einem Vorsänger angestimmt.
Wo wollt Ihr hin, ihr tollen Jungen 3 Bücher
Titel: Wo wollt ihr hin
Worte: Alfred Zschiesche (Alf)
Weise: Alfred Zschiesche (Alf)
Bemerkung: zuerst: "Wenn die bunten Fahnen wehen", Alf Zschiesche, 1936
Ya hu ya hu hey 1 Buch
Titel: China Song
Worte: mündlich überliefert
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: Singweise nach dem alten Ya-Ya-Sang der Dschunkenleute. Um 1800 von Chinafahrern aufgezeichnet, in "Der Turm A" ein Satz von Klaus Prigge, aus: "Knurrhahn, Seemannslieder und Shanties", II, Richard Baltzer, Klaus Prigge, A.C. Ehlers, Kiel, 1934, Chukiang = Perl- oder Kantonfluss, lao-yeh = mein Herr, Tzia-tzia = Mädchen, Chow = Essen, have got pidgeon = habe viel zu tun, viel Arbeit, Chi-Da = Hühnerei, Sam-Shu = Reiswein, Chop-chop = schnell, Da-Bing-Yü = große Flasche Wein, Yang-Yen = Opium, me lightie little pipe = ich zünde die kleine Opiumpfeife an, Shang-Yen = Zigarette, belong velly velly (tired) = sehr müde
Zelte sah ich, Pferde, Fahnen 3 Bücher
Titel: Abend im Lager
Worte: mündlich überliefert
Weise: mündlich überliefert
Bemerkung: aus: "Folget der Fahne", Walter Cramm, 1934
Buchschmuck